Suspect in serial killing arrested as he attempts flight out of ATL
连环杀手疑犯在要登机离开亚特兰大时被捕
A suspect in a series of stabbing deaths in three states was arrested Wednesday night at Hartsfield-Jackson International Airport as he was about to board
a flight, Atlanta police said.
据亚特兰大警方称,星期三晚上,一个涉及在三个州连环捅人致死的疑犯在Hartsfield-
Jackson国际机场要登机的时候被逮捕。
Details of the arrest, including the man's name, were not immediately known. However, a law-enforcement source told the Washington Post that the man
was about to board a flight for Tel Aviv.
警方没有马上公布逮捕的细节及其姓名。不过,根据执法部门告诉华盛顿邮报的说
法,此人是正要登机前往以色列特拉维夫。
Authorities told the AJC that Michigan officials alerted airport authorities
that the man was at Hartsfield-Jackson. He was intercepted at a gate but it was not known if he had passed through the security checkpoint in Atlanta or if he was changing planes and did not have to clear security here, authorities said.
当局告诉亚特兰大宪政报称,是密执安的官员向机场人员通报了此人在 Hartsfield-Jackson机场。他在某个大门处被捕,不清楚他是否在亚特兰大经过安检,或是因为转机而无须安检。
APD was one of several law-enforcement agencies that cooperated on the arrest at 9:45 p.m
亚特兰大警方是参与9:45 p.m围捕的执法单位之一。
"He was definitely trying to leave on a flight from Hartsfield," police
spokesman Carlos Campos said. "We're strictly holding him for Michigan authorities."
警方发言人Carlos Campos 说"他企图从Hartsfield登机,但是我们协助密执安严格
将其扣留。
Police in Michigan said there will be a 2 p.m. news conference at the Flint
Township Police Department.
密执安警方宣布将在下午两点,在 Flint Township警察局召开新闻发布会。
The man was arrested on charges unrelated to the slashing spree that has left five people dead and others wounded in Michigan, Ohio and Virginia, officials said.
警方声称此次逮捕与他在密执安,俄亥俄及弗吉尼亚三州致五人死亡,多人受伤的
案件无关。
"While this is a key step in the investigation, there are are still many
issues that need to be addressed before we identify this individual as the person responsible for this horrific crime spree," the Leesburg, Va., police said in a statement.
弗吉尼亚 Leesburg的警方在声明中认为:这是调查中的关键一步,在确认此人与那
些令人毛骨悚然的罪行有关之前,尚有许多疑点需要厘清。
Police say a serial slasher has stabbed 20 men since May: 16 in Flint, three in Leesburg, and one in Toledo.
警方通报说从五月份起的连环凶案,有十六个在 Flint,三个在 Leesburg,一个在
Toledo遭到凶砍。
Michigan authorities didn't realize they were dealing with a serial killer
until Aug. 4, more than two months after the first suspected attack.
密执安警方直到八月四日才意识到他们遭遇处理的是一个连环杀手,此时距第一次
案发已经是过了两个月了。
Survivors described a white man who asked for directions or help with a
broken-down car, then suddenly pulled a knife, stabbed them and drove off.
幸存者描述一个白人男子要问路,或者是车抛锚需要帮助,然后突然拔出刀刺人后
驾车离去。
Police initially said the victims all were older black males who appeared
frail or small. But they now say the youngest Michigan victim was 17, and
that two of the men attacked in Michigan were white.
警方简要陈述说,所有的受害者都是年老体弱的黑人男性。不过在密执安州,受害
者最小的年龄为17岁,另外两个受到攻击的是白人。
The Leesburg police spokesman, Chris Jones, told the Post that the "person of interest" has "ties to both the Flint, Michigan and Leesburg, Virginia areas."
Leesburg警方发言人 Chris Jones告诉邮报:此人的兴趣好象在密执安的Flint和弗
吉尼亚的Leesburg地区。
Flint Mayor Dayne Walling told the Detroit Free Press that "Now, everyone can breathe a sigh of relief."
Flint市长Dayne Walling对底特律自由新闻报说:现在人人都可以松一口气了。
--The Associated Press contributed to this report.
--美联社报导
打开微信,点击底部“发现”,使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。
如果您现在使用手机,请将这个二维码存入相册,再打开微信,扫一扫,点击相册。